0218你问我答 E100被证明车体效果差
- apparently, the historical ranks of tank commanders in WoT are done correctly 显然,坦克世界中坦克车长的史实军衔是正确的 - SerB thinks that the Chinese military ranks in the game are most likely 1955 PLA ranks - the info was provided by Chinese partners SerB觉得游戏中的中国军衔很像是1955年解放军的军衔——这些军衔信息是由中国的合作伙伴们提供的 - SerB states that the British did some tests on the E-100 hull they captured, the vehicle proved to be quite bad SerB说英国对他们缴获的E-100车体做了些测试,这辆车被证明效果相当差 Oh yes, and one more thing: in [his post], Yuri Pasholok wanted this specifically translated and posted on FTR, because he feels I am apparently skipping some of his comments in his posts, when translating them to you (see the discussion of the post, but I won’t translate all of that). And yes, I obviously skip some of the things he writes, those I feel are not necessery. What he wrote (in full): 哦是的,还有一件事:Yuri Pasholok在他的文章中说,想要让FTR特别翻译一下这篇然后贴出来,因为他觉得我在给你们翻译他的文章时跳过了一部分内容(看帖子后边的讨论,但我不会把那些都翻译了)。是的,很显然我跳过了他写的东西当中我觉得不必要的部分。这是他的原话(完整的): “For little people, who come here and then post it elsewhere with comments such as ‘regardless of what we think about him’ (SS: he means me), translating only the facts he needs. My family is directly related to winged hussars and had a good laugh about my alleged anti-Polish sentiments. And yes, Doyle did read the comments about me supposedly wanting to replace him, I sent him the link. And yes, I generally very much don’t give a damn, what people think about me. I had quite a bit of fun at some of the outbursts (SS: in FTR comments), so I only profited from the hater sentiments :)” “对于某些人来说,他们来到这里看帖子然后转帖到别处并加上‘无论我们怎么想他这个人’(SS:他是在说我)之类的评论,仅仅翻译他所需要的内容。我的家庭被当作会飞的轻骑兵,并嘲笑了我所谓的反波兰的观点。是的,Doyle看到了推测我会取代他位置的评论,是我给他的链接。是的,我通常也很不在乎别人对我的想法。在某些爆粗口的地方(SS:在FTR的评论中)我还很感到了一点乐趣,所以我只是从那些怀恨在心的态度中受益了:)” Well… there you have it, translated as accurately as I could (if there is a problem with the translation, let me know) :) 好吧……如你们所见,我尽力做到准确翻译了(如果翻译有问题的话,要让我知道):)
[编辑:路牙]
|
本资讯及文章仅代表发表厂商及作者观点,不代表叶子猪本身观点!